KODI Fanklub Polska

Witamy, Gość
Nazwa użytkownika: Hasło: Zapamiętaj mnie
  • Strona:
  • 1
  • 2
  • 3

TEMAT: XBMC [Frodo] official translation

XBMC [Frodo] official translation 2012/06/01 22:35 #1168

  • smuto
  • Zasłużony
  • smuto
  • Offline
  • Postów: 187
  • Pomógł: 21

dobre, po tylu latach jest coś co chyba zadziała
www.transifex.net/projects/p/XBMC-Main-Frodo/

mamy już polski team B)

ale do tematu
- można dołączyć do zespołu tłumaczy
- można tutaj lub tam zgłaszać złe tłumaczenia, niepasujące, też takie które denerwują bądź są niezrozumiałe choć po polsku
- dobra lokalizacja jest ważna, a ja dzisiaj poprawiłem dwa błędy które zrobiłem 5 lat temu

generalnie w tym temacie chodzi mi bardziej o weryfikację niż same tłumaczenie
za długie stringi, za bardzo dosłowne tłumaczenie, niezrozumienie tematu podczas tłumaczenia, błędy gramatyczne

polskie xbmc liczy na społeczność fanklubową

pozdr. smuto
Ostatnio zmieniany: 2012/06/11 09:26 przez Maciey.
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Odp: XBMC [Frodo] official translation 2012/06/19 18:03 #1280

  • djwozik79
  • Bywalec
  • djwozik79
  • Offline
  • Postów: 256
  • Pomógł: 7

  • KODI: 17.1
  • OS: win7/win10/android
  • NAS: tak
  • MySQL: nie
  • HTPC: Termaltake 202, 450gts , 4gb ram, 2 x4 955/ intel stick 2/32 oraz s6 edge plus
inne skórki w planach ?



Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Odp: XBMC [Frodo] official translation 2012/06/22 22:45 #1290

  • smuto
  • Zasłużony
  • smuto
  • Offline
  • Postów: 187
  • Pomógł: 21

w planach do tłumaczenia czy w planach do dodania do transiflex?

w zakresie tłumaczeń najbardziej aktywny jest Kolabor, a w zakresie dodawania żródeł do tłumaczenia to trzeba pytać chłopaków od xbmc, Attila Jakosa chyba jest wiodącym w tym zakresie

generalnie gdzieś na xbmc.org czytałem, że będzie możliwe dodanie dowolnej wtyczki do tłumaczenia poprzez transiflex'a, ale pora późna i nie mogę tego znaleźć.
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

XBMC [Frodo] official translation 2012/11/05 17:31 #2346

Witam!

Niedawno dołączyłem do zespołu tłumaczy na Transifex i mam pewien dylemat. Jedną z nowości we Frodo będzie wsparcie dla PVR i z tej racji często przewijają się słowa frontend i backend.
Przyznam szczerze, że żaden z moich pomysłów nie podoba mi się tak do końca:
1. frontend/backend - zostawić, bo to 'język techniczny', ale co to mówi użytkownikowi nie znającemu angielskiego?
2. front, przód/tył, spód - to jakieś takie sztuczne, jakby tłumaczone na siłę
3. warstwa prezentacji/serwer - tak wpisałem w Transifex, ale to jest chyba zbyt wieloznaczne

Co o tym myślicie? Jakieś inne propozycje?
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

XBMC [Frodo] official translation 2012/11/05 18:22 #2347

  • hrynio
  • Junior
  • hrynio
  • Offline
  • Postów: 88
  • Pomógł: 7

  • KODI: Kodi 16.1 "Jarvis"
  • OS: Windows 7 Pro
  • NAS: Tak
  • MySQL: Nie
  • Sterowanie: X10 / BT Keyboard / Yatse
  • HTPC: e5400, 4gb ram, 40gb ssd, 8400gs, ctx-948, audigy SE
Hubert.Nafalski napisał:
Witam!

Niedawno dołączyłem do zespołu tłumaczy na Transifex i mam pewien dylemat. Jedną z nowości we Frodo będzie wsparcie dla PVR i z tej racji często przewijają się słowa frontend i backend.
Przyznam szczerze, że żaden z moich pomysłów nie podoba mi się tak do końca:
1. frontend/backend - zostawić, bo to 'język techniczny', ale co to mówi użytkownikowi nie znającemu angielskiego?
2. front, przód/tył, spód - to jakieś takie sztuczne, jakby tłumaczone na siłę
3. warstwa prezentacji/serwer - tak wpisałem w Transifex, ale to jest chyba zbyt wieloznaczne

Co o tym myślicie? Jakieś inne propozycje?

Dokladnie, sam sie zastanawialem jakie zastosowac tlumaczenie tego slowa i nic specjalnie latwego i przyjemnego nie przyszlo mi do glowy. Tak samo jak i np inne slowa uzywane w usludze PVR, jak np Timer. Chyba Polskiego zrozumialego i sensownego odpowiednika za bardzo nie ma i moze lepiej zostawic nieprzetlumaczone.

Fronted i Backend moze narazie zostawic tez w oryginale. Serwer jeszcze jakos sensownie brzmi i zrozumiale, ale co do warstwy prezentacji juz ciezko moze byc wlasnie co niektorym zrozumiec.
Kodi-o-maniac
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

XBMC [Frodo] official translation 2012/11/05 18:35 #2349

  • Maciey
  • Senior
  • Maciey
  • Offline
  • Postów: 1213
  • Pomógł: 89

  • KODI: Kodi 14.0 “Helix”
  • OS: W7-64, OpenElec
  • NAS: Tak
  • MySQL: Tak
  • Sterowanie: Logitech 300i
  • HTPC: PC (SSD,AMD, RADEON) + RPi
Ciesze sie @Hubert ze sie tego podjales!
moje 2 grosze -w tym kontekscie:
Backend - czesto tlumaczone jest po PL jako 'zaplecze' albo 'Zarzadzanie' lub 'Administracja'
Frontend - jest tlumaczone jako 'Interfejs uzytkownika' albo samo 'interfejs'
'Timer' to Wylacznik czasowy' :) Chociaz samo timer pewnie bym rowniez wolal
Zanim zapytasz - czytaj: TO. Logi wklejaj TUTAJ.
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

XBMC [Frodo] official translation 2012/11/06 16:56 #2359

Dzięki wszystkim za feedback (informację zwrotną :cheer: ).
Timer również przyprawia mnie o ból głowy - zrobiłem z niego 'Licznik czasu', ale to bzdura zamienię na 'Wyłącznik czasowy'.
Frontend niech będzie Interfejs
Backend jakoś dalej nie mam przekonania co do żadnej z opcji.
Widget - generalnie to zbitka od 'web gadget' i na początku chciałem uprościć do gadżet, ale teraz skłaniam się do pozostawienia w oryginale.

Mam też parę pytań organizacyjnych:
1. Spójność - fajnie by było jakoś sformalizować raz zaakceptowane problematyczne tłumaczenia. Tu na forum możemy sobie podyskutować, ale jak już coś ustalimy to warto by było to gdzieś utrwalić. Proponuję użyć glosariusza z Transifex:
https://www.transifex.com/projects/p/xbmc-skins/glossary/l/pl/?filter=backend&count=25
szkoda, że może tam być tylko jeden komentarz do danego słowa

2. Kontekst - używam XBMC intensywnie i zazwyczaj domyślam się kontekstu, ale nie zawsze. Bez tego bywa problem formą osobową, maksymalną dopuszczalną długością itp. Frazy w Transifex mają na zakładce Details pole Description z ID stringa z XML'a (dla xbmc-core to plik \language\English\strings.xml) i to pomaga przy skórkach i pluginach (można wyszukać odpowiedni katalog). Jak jednak znaleźć kontekst dla fraz core'owych - skan po źródłach xbmc to trochę mało praktyczne. Macie może jakieś swoje sposoby?
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

XBMC [Frodo] official translation 2012/11/06 19:06 #2365

  • hrynio
  • Junior
  • hrynio
  • Offline
  • Postów: 88
  • Pomógł: 7

  • KODI: Kodi 16.1 "Jarvis"
  • OS: Windows 7 Pro
  • NAS: Tak
  • MySQL: Nie
  • Sterowanie: X10 / BT Keyboard / Yatse
  • HTPC: e5400, 4gb ram, 40gb ssd, 8400gs, ctx-948, audigy SE
Gloasariusz nie zawsze sie sprawdzi, dajmy na to nasz ulubiony "Timer" - wylacznik czasowy nie bedzie pasowal do uslugi XBMC Backup, gdzie timer tez wystepuje.

Ale jestem ogolnie za tym by maxymalnie ujednolicic slowa techniczne itp.

Co do kontektu i szukania odpowiednich fraz w stringach, sam do konca nie wiem jakie rozwiazanie jest dobre. Ja staram sie, by tlumaczenie nie bylo dluzsze od slowa czy zdan oryginalnie uzytych.

Poprawka/ pomylilem sie, nie xbmc backup a "service-libraryautoupdate"
Kodi-o-maniac
Ostatnio zmieniany: 2012/11/07 13:29 przez hrynio.
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

XBMC [Frodo] official translation 2012/11/06 19:09 #2366

  • zet120
  • Moderator
  • zet120
  • Offline
  • Postów: 338
  • Pomógł: 36

  • KODI: 16
  • OS: Linux, Mac OS X, FreeBSD
  • Sterowanie: Pilot z Lidla - SilverCrest SFB 10.1 C3
  • HTPC: AsRock A330ION | DVBSky s960 | TBS5922
W przypadku usługi PVR mnie jednak słowo backend kojarzy się z serwerem, a frontend z klientem.
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Viagra Noprescription MiguMydrab 2017/10/04 09:59 #15125

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Online Pharmacy Cost Levitra Baclofene Cp Cialis Et Diabete viagra Levitra Bayer Bestellen
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Viagra 8000mg MiguMydrab 2017/10/04 10:27 #15160

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Viagra Online Pay With Paypal Viagra Confezioni Purchasing Bentyl Discount Medicine Mastercard cialis Kamagra Gel En France
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Viagra Achat Gratuit MiguMydrab 2017/10/04 11:26 #15209

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Levitra Vorzeitiger Samenerguss Comprar Sildenafil Soft 100mg levitra pills for sale discount isotretinoin best buy no prescription needed store Nebraska
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Cialis Online Canada Paypal MiguMydrab 2017/10/04 11:46 #15243

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

La Pillola Viagra Kamagra Oral Jelly Avis viagra Buy Bupropion From India
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Kamagra 100mg Amiens MiguMydrab 2017/10/04 12:18 #15277

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Cialis Levitra Viagra L Impuissance Propecia 3 Months 1 Mg Levitra 10 Mg Italia viagra online prescription Fedex Pyridium Cod Low Price With Overnight Delivery
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Amoxicillin Ras MiguMydrab 2017/10/04 13:43 #15330

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Acheter Du Cialis En Pharmacie viagra Negozi Levitra On Line
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Viagra Efectos En El Hombre MiguMydrab 2017/10/04 13:49 #15345

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Where To Purchase Elocon Visa Accepted buy viagra Can You Take Cipro And Amoxicillin Xenical En Belgique
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Cialis Lagerung MiguMydrab 2017/10/04 14:04 #15376

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Buy Metformin Medicine viagra online prescription Buy Propecia Online Mastercard Acheter Du Cytotec En Ligne Buy Cheap Kamagra Me Uk
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Plavix Online Pharmacy MiguMydrab 2017/10/04 17:26 #15408

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Priligy Kaufen buy viagra Buy Prednisone Online Overnight Discount Generic Zentel Real From Canada Overseas Shop
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Canadian Pharmacy 24hr MiguMydrab 2017/10/04 18:46 #15442

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Acquistare Kamagra Germania online pharmacy Combivent Without A Prescription Buy Propecia Online 20mg
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.

Precio Cialis 4 Comprimidos MiguMydrab 2017/10/05 07:00 #15492

  • Gość
  • Postów: 0
  • Pomógł: 0

Free Viagra Samples From Canada cheap levitra professional Cialis Original Comprar No Perscription Diflucan Generic Sildenafil Capsules
Administrator wyłączył możliwość publicznego pisania postów.
  • Strona:
  • 1
  • 2
  • 3
Moderatorzy: Regss, zet120, Admin
Zasilane przez Forum Kunena :: Diseño Zaragoza

Aby kontynuować, pokaż nam kim jesteś